Корејски нетизени реагују на то како је реч „нугу“ променила значење међу међународним фановима К-попа

Корејски корисници интернета су недавно приметили промену у начину на који се реч „нугу“ користи међу међународним фановима К-попа, што је изазвало занимљиве реакције.



МАМАМОО'с ХВАСА Поздрав читаоцима микпопманиа Нект Уп Даниел Јикал поздрав читаоцима микпопманиа! 00:30 Ливе 00:00 00:50 00:31

На корејском, „нугу“ (누구) се преводи као „ко“ на енглеском. Међутим, у контексту К-попа на међународном нивоу, он је добио другачије значење, односећи се на мање познате или почетнике уметнике који нису широко признати у индустрији.

Дана 27. јануара, нетизен је превео варијације речи 'нугу' и направио пост о томе у популарној онлајн заједници. Објава је укључивала Нугу, Нугунесс, Гомилу нугуа, Нугуест нугу свих нугуа, Нугуед, Нугуизам, Нугу ера, Нугуинг, Нугудом и Нугу компанију.

Многи корејски нетизенси су то сматрали забавним и поделили су своје реакције укоментарикао такав:'Сматрам 'гомила нугуса' најсмешнијим.'



'лол неки међународни фанови иду ово предалеко и мисле да људи пеку идоле када кажу нугу. 'нугу' дословно значи 'ко'

'лмао је невероватно како се језик развија'

'Нугуест нугу од свих нугу' пошаљи ми лмао



'Нугу цомпани омфг лол'

'Ово ми је било урнебесно од неког времена лол'

'Не, али 'нугу ера' има толико смисла лолол'

'Желим да покажем ово једном енглеском мајору лол'

Избор Уредника